Stephanus(i)
1 μετα ταυτα ην εορτη των ιουδαιων και ανεβη ο ιησους εις ιεροσολυμα
Tregelles(i)
1 Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
Nestle(i)
1 Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
SBLGNT(i)
1 Μετὰ ταῦτα ⸀ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ⸀ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
f35(i)
1 μετα ταυτα ην η εορτη των ιουδαιων και ανεβη ο ιησους εις ιεροσολυμα
Vulgate(i)
1 post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis
WestSaxon990(i)
1 [Note: Ðys god-spel sceal on frige-dæg on þære forman lengten wucan. Erat dies festus iudeorum & ascendit hierosolimam iesus. A. Erat dies festus iudeorum & ascendit [iesus] hierosolimis. est autem hierosolimis [super] probatica piscina. B. ] Æfter þyson wæs iudea freols-dæg & se hælend for to ierusalem;
WestSaxon1175(i)
1 [Note: Erat dies festus iudeorum & ascendit iesus ierosolimis. est autem ierosolimis probatica piscina. ] Æfter þisen wæs iudea freols-daig & se hælend for to ierusalem.
Wycliffe(i)
1 Aftir these thingis ther was a feeste dai of Jewis, and Jhesus wente vp to Jerusalem.
Tyndale(i)
1 After that ther was a feast of the Iewes and Iesus went vp to Ierusalem.
Coverdale(i)
1 Afterwarde, there was a feast of the Iewes, and Iesus wente vpto Ierusalem.
MSTC(i)
1 After that there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Matthew(i)
1 After that there was a feast of the Iewes and Iesus went vp to Ierusalem.
Great(i)
1 After thys was there a feast daye of the Iewes, and Iesus went vp to Ierusalem.
Geneva(i)
1 After that, there was a feast of the Iewes, and Iesus went vp to Hierusalem.
Bishops(i)
1 After this, was there a feast day of the Iewes, and Iesus went vp to Hierusalem
DouayRheims(i)
1 After these things was a festival day of the Jews: and Jesus went up to Jerusalem.
KJV(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Mace(i)
1 Some time after this the feast of the Jews being come, Jesus went up to Jerusalem.
Whiston(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Wesley(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Worsley(i)
1 After these
things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Haweis(i)
1 AFTER these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Thomson(i)
1 After this there was a festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Webster(i)
1 After this there was a feast of the Jews: and Jesus went up to Jerusalem.
Etheridge(i)
1 AFTER these there was a feast of the Jihudoyee, and Jeshu went up to Urishlem.
Murdock(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Sawyer(i)
1 (7:1) AFTER these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Diaglott(i)
1 After these things was a feast of the Jews, and went up the Jesus to Jerusalem.
ABU(i)
1 AFTER these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Anderson(i)
1 After this was the feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Noyes(i)
1 After these things there was the feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
YLT(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem,
JuliaSmith(i)
1 After these was the festival of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Darby(i)
1 After these things was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
ERV(i)
1 After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
ASV(i)
1 After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Rotherham(i)
1 After these things, was a feast of the Jews, and Jesus went up unto Jerusalem.
Godbey(i)
1 After these things was the feast of the Jews; and Jesus went up into Jerusalem.
WNT(i)
1 After this there was a Festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Worrell(i)
1 After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Moffatt(i)
1 After this there was a festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Goodspeed(i)
1 After this there was a festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Riverside(i)
1 AFTER this there was a feast of the Jews and Jesus went up to Jerusalem.
MNT(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Lamsa(i)
1 AFTER these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
CLV(i)
1 After these things there was a festival of the Jews, and Jesus went up into Jerusalem."
Williams(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and so Jesus went up to Jerusalem.
BBE(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
MKJV(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
LITV(i)
1 After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
ECB(i)
1
YAH SHUA HEALS ON THE SHABBATH
After these, there is a celebration of the Yah Hudiym; and Yah Shua ascends to Yeru Shalem:
AUV(i)
1 After these things Jesus went up to Jerusalem to
[attend] a Jewish festival.
ACV(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
Common(i)
1 After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
WEB(i)
1 After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
NHEB(i)
1 After these things, there was a Jewish festival, and Jesus went up to Jerusalem.
AKJV(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
KJC(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
KJ2000(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
UKJV(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
RKJNT(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
TKJU(i)
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
RYLT(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem,
EJ2000(i)
1 ¶ After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
CAB(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
WPNT(i)
1 After these things there was the feast of the Jews, so Jesus went up to Jerusalem.
JMNT(i)
1 After these things there was a festival (or: feast)
pertaining to the religion and culture of the Jews, and Jesus went up into Jerusalem.
NSB(i)
1 After this the Jews had a Festival (holy day), and Jesus went up to Jerusalem.
ISV(i)
1 The Healing at the PoolLater on, there was another festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
LEB(i)
1 After these
things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
BGB(i)
1 Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
BIB(i)
1 Μετὰ (After) ταῦτα (these things) ἦν (there was) ἑορτὴ (a feast) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews), καὶ (and) ἀνέβη (went up) Ἰησοῦς (Jesus) εἰς (to) Ἱεροσόλυμα (Jerusalem).
BLB(i)
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
BSB(i)
1 Some time later there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
MSB(i)
1 Some time later there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
MLV(i)
1 The feast of the Jews was after these things, and Jesus went up to Jerusalem.
VIN(i)
1 After these things Jesus went up to Jerusalem to [attend] a Jewish festival.
Luther1545(i)
1 Danach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Luther1912(i)
1 Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
ELB1871(i)
1 Nach diesem war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
ELB1905(i)
1 Nach diesem war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
DSV(i)
1 Na dezen was een feest der Joden, en Jezus ging op naar Jeruzalem.
DarbyFR(i)
1
Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
Martin(i)
1 Après ces choses il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
Segond(i)
1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
SE(i)
1 Después de estas cosas, había un día de fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
ReinaValera(i)
1 DESPUÉS de estas cosas, era un día de fiesta de los Judíos, y subió Jesús á Jerusalem.
JBS(i)
1 ¶ Después de estas cosas, había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
Albanian(i)
1 Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.
RST(i)
1 После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.
Peshitta(i)
1 ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܥܕܥܕܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܘܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
Arabic(i)
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.
Amharic(i)
1 ከዚህ በኋላ የአይሁድ በዓል ነበረ፥ ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ።
Armenian(i)
1 Ասկէ ետք Հրեաներուն տօնն էր, ու Յիսուս Երուսաղէմ բարձրացաւ:
Breton(i)
1 Goude-se, e teue ur gouel gant ar Yuzevien, ha Jezuz a bignas da Jeruzalem.
Basque(i)
1 Gauça hauen ondoan, Iuduén bestabat cen, eta igan cedin Iesus Ierusalemera.
Bulgarian(i)
1 След това имаше юдейски празник и Иисус се изкачи в Ерусалим.
Croatian(i)
1 Nakon toga bijaše židovski blagdan pa Isus uziđe u Jeruzalem.
BKR(i)
1 Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma.
Danish(i)
1 Derefter var det Jødernes Høitid, og Jesus gik op til Jerusalem.
CUV(i)
1 這 事 以 後 , 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。
CUVS(i)
1 这 事 以 后 , 到 了 犹 太 人 的 一 个 节 期 , 耶 稣 就 上 耶 路 撒 冷 去 。
Esperanto(i)
1 Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
Estonian(i)
1 Pärast seda oli juutide püha ja Jeesus läks Jeruusalemma.
Finnish(i)
1 Sitte oli Juudalaisten juhlapäivä, ja Jesus meni ylös Jerusalemiin.
FinnishPR(i)
1 Sen jälkeen oli juutalaisten juhla, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin.
Georgian(i)
1 ამისა შემდგომად იყო დღესასწაული ჰურიათაჲ, და აღვიდა იესუ იერუსალჱმდ.
Haitian(i)
1 Apre sa, jwif yo te gen yon fèt nan tanp lan. Jezi moute Jerizalèm.
Hungarian(i)
1 Ezek után ünnepök vala a zsidóknak, és felméne Jézus Jeruzsálembe.
Indonesian(i)
1 Setelah itu ada perayaan Yahudi, maka Yesus pergi ke Yerusalem.
Italian(i)
1 DOPO queste cose v’era una festa de’ Giudei; e Gesù salì in Gerusalemme.
Kabyle(i)
1 Ɛeddan kra n wussan, Sidna Ɛisa yuli ɣer temdint n Lquds akken ad yeḥdeṛ i lɛid n wat Isṛail.
Latvian(i)
1 Pēc tam bija jūdu svētki; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi.
Lithuanian(i)
1 Kiek vėliau buvo žydų šventė, ir Jėzus nukeliavo į Jeruzalę.
PBG(i)
1 Było potem święto żydowskie, i wstąpił Jezus do Jeruzalemu.
Portuguese(i)
1 Depois disso havia uma festa dos judeus; e Jesus subiu a Jerusalém.
ManxGaelic(i)
1 NY lurg shoh va feailley ny Hewnyn, as hie Yeesey seose gys Jerusalem.
Norwegian(i)
1 Derefter var det en av jødenes høitider, og Jesus drog op til Jerusalem.
Romanian(i)
1 După aceea era un praznic al Iudeilor; şi Isus S'a suit la Ierusalim.
Ukrainian(i)
1 Після того юдейське Свято було, і до Єрусалиму Ісус відійшов.
UkrainianNT(i)
1 Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим.
SBL Greek NT Apparatus
1 ἦν WH Treg NIV ] + ἡ RP • ἀνέβη WH Treg NIV ] + ὁ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus